Star War, the backstroke of the West

What happens when you translate English to Chinese to English? This is the question that should have been asked before translating the subtitles to Star Wars, the revenge of the Sith (or is it Star War, the backstroke of the West?)

“Star War, the backstroke of the West” or “Star Wars, the revenge of the Sith”

It’s so bad, that it may have been good to store it under “culture”.

Source (with many more examples): DynamicDiscord.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.